5 mots qui sont souvent francisés en créole

5 mots trop souvent francisés en créole

En Martinique, nous comprenons et parlons pour la plupart d’entre nous le créole.  Nous avons grandi avec, mais au fil du temps les mots les plus « compliqués » ont été abandonnés pour se franciser, c’est à dire être dit de la même façon qu’en français. En voici cinq exemples et leur vraie traduction:

  • Araignée : « zagriyen »

  • Crevette: « kribich »

  • Hameçon: « zin »

 

  • Arbre: « pyé bwa » 

  • Maquereau: « makryo »

Il y en a des centaines, mais si connaissez d’autres mots de la vie courante que vous trouvez trop francisés, n’hésitez pas à les partager en commentaires!


Soyez le premier à commenter

Poster un Commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée.


*


Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.